terça-feira, abril 11, 2006

Ir para a Página Principal

A la fin de l'envoi, je touche!

Ella hoje saiu-se com esta "A la fin de l'envoi, je touche!", pois aqui vai a citação no seu contexto original.

in Cyrano de Bergerac, de Edmond Rostand

Scene 1.IV
(...)
Tableau. Cercle de curieux au parterre, les marquis et les officiers meles aux bourgeois et aux gens du peuple; les pages grimpes sur des epaules pour mieux voir. Toutes les femmes debout dans les loges. A droite, De Guiche et ses gentilshommes. A gauche, Le Bret, Ragueneau, Cuigy, etc

CYRANO
(fermant une second les yeux)
Attendez!. . .je choisis mes rimes. . .La, j'y suis.
(Il fait ce qu'il dit, a mesure)
Je jette avec grace mon feutre,
Je fais lentement l'abandon
Du grand manteau qui me calfeutre,
Et je tire mon espadon;
Elegant comme Celadon,
Agile comme Scaramouche,
Je vous previens, cher Mirmydon,
Qu'a la fin de l'envoi je touche!
(Premiers engagements de fer)

Vous auriez bien du rester neutre;
Ou vais-je vous larder, dindon?. . .
Dans le flanc, sous votre maheutre?. . .
Au coeur, sous votre bleu cordon?. . .
--Les coquilles tintent, ding-don!
Ma pointe voltige une mouche!
Decidement. . .c'est au bedon,
Qu'a la fin de l'envoi, je touche.

Il me manque une rime en eutre. . .
Vous rompez, plus blanc qu'amidon?
C'est pour me fournir le mot pleutre!
--Tac! je pare la pointe dont
Vous esperiez me faire don;--
J'ouvre la ligne,--je la bouche. . .
Tiens bien ta broche, Laridon!
A la fin de l'envoi, je touche.
(Il annonce solennellement)
Envoi.
Prince, demande a Dieu pardon!
Je quarte du pied, j'escarmouche,
Je coupe, je feinte. . .
(Se fendant)
He! la, donc!
(Le vicomte chancelle; Cyrano salue)
A la fin de l'envoi, je touche!

Acclamations. Applaudissements dans les loges. Des fleurs et des mouchoirs tombent. Les officiers entourent et felicitent Cyrano. Ragueneau danse d'enthousiasme. Le Bret est heureux et navre. Les amis du vicomte le soutiennent et l'emmenent


Arquivado em:Posts duvidosos